查看原文
其他

伊瓦•丽普斯卡诗选

李以亮 译 送信的人走了 2023-01-11

伊瓦•丽普斯卡诗选

李以亮 译


在海滨 


大海吞噬了云朵、小提琴和麦哲伦的

岛屿、船只、保险箱、母亲和孩子

船长、耳环、鞋子、纽扣、弓箭

绝望、恐惧、刀叉、家庭照片

尖叫和空气。 


在海滨亲戚们站立等待了许多年。

黑衣服。手捧鲜花。

他们把鹅卵石投进那液体的坟墓

书简系上石头。 


落入海底他们终于醒了过来。

他们狂热地建立邮局。

他们接收

信函、期刊、活着的诗人所写的成卷诗歌。

他们削减工时,解雇人员。 


有人乘船远去,选择

创建崭新、

透明、防水的国家。

他们不断迎接船只、游艇

船长、纽扣、空气、孩子、

绝望、刀叉、保险箱、耳环。

有影响力的人物到来总是大受欢迎。 


而在海滨亲戚们站立等待了许多年。 




宣言


世界的神,联合起来!

建立一个心和肝脏的政党,

拯救牛奶工

——破晓时分

他嘴上吹着自由的曲调

从清晨的薄雾,提炼牛奶。




特使


写,为了乞丐

可以把它当作钞票 


为了,垂死之人

可以将它当作新生




2001


亲爱的舒伯特太太,2001,不仅是 

一个新世纪的开始,也是我想象的数字。

夫人,您知道,一段时间里,我的小说

拿它跟我作对,说我与现实调情,

打发无用的时间。

所以,我对太太说,死亡的季节 

临近了,一如既往,我在

临时失踪人员名单上耗费时光。 




1999年12月31日


所有的诗人都会写到他。

即使那些无知者。

传言说,他是最后一个。

在他之后,唯有盔甲包围的恐惧。

指南针画着正方形。


但是,夜晚不会荒芜。 

令人吃惊的是,可疑的自杀

和轻信的教士,

新年的婴儿

将在午夜尖叫 。


突临的风之鹰

折弯柳树。

指南针将指明

别无选择。

时间一仍其故的操演。


你的生日。毕竟是。

指南针画着正方形。




不情愿


如果我死了——一件尚未发生的事。

全家人将聚在一起,手持小黑旗。

他们甚至会设法哭出几声。

太阳,一如往常。孩子们坐到高高的云上

晃动他们的腿。

没有人会打断门铃、会议、电话

选出一个新的拿破仑、新的夏加尔、

夏天新的帽子。而且

《旧约全书》仍会是旧的。


也许,你会坐下来

把门敞开

观望、观望、观望。

也就是一会儿。而已。


这就是为什么

我死,是不情愿的。




别的地方


我想住在别的地方。 

在手工刺绣的小村庄。


为了遇到那些 

不曾来到世界上的人。


我们终会高高兴兴地孤独存在。 

甚至没有一个车站在等待我们。


没有到达。没有出发。 

在博物馆里度过。


没有为了我们的战争。 

没有人类。没有军队。没有武器。


死亡发生在微醉时。会很有趣。 

在图书馆,卷帙浩繁的时间。


爱。疯狂的一章。 

化为耳语,在我们内心的书页里。 




咖啡博物馆


已经不在了,那个咖啡厅。

只有炫耀的金子。

匆忙中他们弄了一个复制品。


已经不在了,那些男孩子:集邮家

收集邮票、明信片和信件。

收藏黑的、白的疗养地。


被时间分类。


已经不在了,那些星期六的早晨。 

教条的雾。

短发的运动员 

迷失在肌肉发达的元音里。


我不会原谅那些

逝去的美好时刻

当我们坐进 

红皮扶手椅 

想着给咖啡加点云朵。 




片刻


那只毛茸茸的松鼠

仿佛突然有什么要告诉我。


停在身边的蝴蝶

并非纯粹是偶然。


一只鸟看着我

用我熟悉的眼睛。


画眉的叫声在警告我

不要浪费时间。


怎样才能懂得从猫头鹰的嘴里

落下的沉默?


一只疲倦的母狮

也在做着鬼脸?人为的栅栏。


遍布整个国家的

狗的自由,

它注视我的眼睛何等信任。


那只狼的嗥叫。那只蛾的自杀。

一定是有一个朋友在向我求助。


那片刻

突然攥住我

将我的心

重重撞在冷空气里。

伊瓦•丽普斯卡(Ewa Lipska 1945-),波兰著名女诗人,“新浪潮”派代表性诗人。出生于克拉科夫,克拉科夫美术学院毕业,1961年首次发表诗作。出版的主要诗集有:《诗集》(1967)、《诗集第二卷》(1970)、《诗集第三卷》(1970)、《诗集第四卷》(1974)、《诗集第五卷》(1978)以及《平静的青春时代的家》(1979)等。她还著有超现实主义心理诗体小说《活生生的死》(1979)和抗议军管的诗集《黑暗储藏室》(1985)、《受限制的驿站区》(1990)等。她的诗表现了对当代生活的困惑、对独立自我的追求。作品多涉政治与各种现实题材,在艺术风格上她讲究诙谐、幽默,喜用悖论、借喻和双关,被评论认为受到另一位波兰女诗人席姆博尔斯卡的影响。她先后获得过多种权威大奖,包括科什谢尔斯基奖(1973)、波兰笔会奖(1992)、耶日•科夫斯基创作基金奖(1993)。


李以亮,诗人、译者。作品散见相关专业期刊,结集出版《逆行》《无止境——扎加耶夫斯基诗歌选》等。现居武汉。

 


往期精选:

里尔克    |   果园

赫尔曼·黑塞   |   在雾中

聂鲁达   |   马丘比丘之巅

米沃什访谈  |  诗的艺术

詹姆斯·赖特   |   现在是晚冬。

辛波斯卡   |   我偏爱狄更斯胜过杜斯妥也夫斯基。

埃乌热尼奥·德·安德拉德   |   雨落在灰尘上,就像落在 李白的诗中。

马克•斯特兰德《保持事物的完整》译读

亨里克•诺德布朗德  |  这黑暗比欧洲的更为潮湿,浑浊

阿赫玛托娃《安魂曲》

翁贝尔托·萨巴诗选

谷川俊太郎  |  列宁的梦想消失,普希金的秋天留下来

雷蒙德•卡佛 | 朋友们,我爱你们,真的。

文学志  |卡夫卡微型小说二十六则

里索斯 (Yannis Ristos) 诗选

卡瓦菲斯 | “其余的,我到了九泉之下自会说出”

那吞噬地狱烈焰的人

查尔斯·西密克 | 诗七条和诗十首

夸西莫多 | 你低下了头,凝眸注视我

达维什︱我触摸你 如孤独的小提琴触摸那遥远地方的边缘

特朗斯特罗姆 |像一把被携带在  黑色琴匣中的小提琴

华莱士•史蒂文斯 |弹蓝色吉他的人

加里·斯奈德诗选

米沃什(Czesiaw Miiosz)诗选

“有一天我们会相遇” ——尼古拉·马兹洛夫诗选

日本著名俳句和俳句的幽玄之美

策兰诗选88首

玛丽安·摩尔22首

庞德(Ezra Pound)诗选

卡尔维诺:蒙塔莱《也许有一天清晨》



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存